Untertitel bei Videos
Damit Videos in Sozialen Medien für Menschen mit Hörbehinderung zugänglich sind, benötigen sie Untertitel. Auch Menschen, die eine Sprache noch lernen, freuen sich über Untertitel. Videos werden aber auch von allen anderen oft ohne Ton geschaut, z. B. wenn man keine Kopfhörer hat.
- Untertitel erstellen mit MacWhisper, YouTube und der Meta Business Suite
- Untertiteldateien hochladen bei LinkedIn und X
- Untertitel bei Instagram
Untertitel zu erstellen ist mittlerweile dank automatischer Spracherkennung sehr schnell und einfach – hier erklären wir Ihnen, wie es geht.
Zunächst stellen wir drei Tools vor, mit denen man automatisch Untertitel erstellen kann: Whisper, YouTube und die Meta Business Suite. YouTube und die Meta Business Suite lassen sich als Werkzeuge einsetzen, um Untertitel im Dateiformat .srt zum Herunterladen zu erstellen – und zwar ganz unabhängig davon, ob man diese auch als Plattform für sein Video nutzen möchte.
Anschließend beschreiben wir, wie man .srt-Untertiteldateien in andere Social-Media-Plattformen wie X und LinkedIn einbindet. Instagram wiederum hat ein anderes „Untertitel-Konzept” als die anderen Plattformen – dieses erklären wir zuletzt.
Untertitel erstellen mit MacWhisper, YouTube und der Meta Business Suite
Untertitel mit MacWhisper
Wie der Name schon sagt, ist MacWhisper ein Tool für Apple-Computer. Es basiert auf Whisper, der Spracherkennungs-KI von Open AI, dem Unternehmen, zu dem ChatGPT gehört. MacWhisper gibt es als kostenfreie Software zum Herunterladen und als kostenpflichtige Pro-Version mit weiteren Funktionen und noch besserer Sprachverarbeitung - wobei die Qualität der Spracherkennung auch in der kostenfreien Version bereits sehr gut ist.
Interessant bei MacWhisper ist, dass die Sprachverarbeitung lokal auf dem Gerät erfolgt und nicht online-basiert. Das macht das Tool auch für datenschutzsensible Kontexte interessant. Nach der Installation muss zunächst das Sprachpaket in der gewünschten Sprache (z. B. Deutsch) installiert werden, zur Auswahl stehen „Tiny”, „Base” und „Small”. Installiert werden sollte in der kostenfreien Version „Small” für eine möglichst gute Spracherkennung. Die Erstellung von Untertiteln und Transkriptionen ist danach sehr einfach und selbsterklärend.
So geht’s:
- „Open Files" klicken - Video- bzw. Audiodatei vom Gerät öffnen - Transkription abwarten (startet automatisch).
- Das fertige Transkript kann entweder als „Transcript” oder als „Segments” mit Timecode angezeigt werden. Der Timecode ist die Zeitangabe, wann was gesprochen wird. Erkennungsfehler können in beiden Bereichen korrigiert werden.
- Bei „Export” kann nun entweder das Transkript („Full Transcript”) als .txt-Datei oder eine Untertiteldatei mit Timecode („Subtitles” - .srt) exportiert werden.
- Wichtig: Bei MacWhisper hat man die Wahl zwischen zwei Untertiteldateiformaten: .srt und .vtt. Bei Social-Media-Plattformen wird in der Regel das .srt-Format benötigt.
Hinweis: Falls bei der „Segments”-Darstellung KEIN Timecode angezeigt werden, muss dies zunächst in den MacWhisper-Einstellungen aktiviert werden, die man hinter dem Zahnrad-Icon findet.
Man kann auch direkt im Programm eine Audioaufnahme machen und transkribieren („New Recording”). Dabei handelt es sich nicht um eine synchrone Sprache-zu-Text-Umwandlung, die als „Live-Untertitel" mitlaufen würde, sondern um eine nachträgliche Verarbeitung.
Podcast transkribieren
Darüber hinaus gibt es die Möglichkeit, mit Whisper Podcasts transkribieren zu lassen. Das Tool erkennt, dass es sich um verschiedene Stimmen handelt und nimmt eine Sprecherzuweisung vor („Transcribe Podcast”). Da Whisper ein Open-Source-Programm ist, kann es auch auf Windows-Geräten genutzt werden - z. B. als Plug-in für das kostenfreie Audioschnittprogramm Audacity. Eine Anleitung dazu findet man hier: "Mit dem Whisper-Plugin Transkripte und Untertitel erstellen" (Autorin: Siiri Anderson, barrierefrei kommunizieren! / tjfbg gGmbH)
Untertitel mit YouTube Studio
Mit YouTube Studio kann man schnell und einfach Untertiteldateien im .srt-Format erstellen, auch wenn das Video nicht bei YouTube veröffentlicht wird. Allerdings sollte man sich bewusst sein, dass die Verarbeitung der Sprachdaten online über die Server von Google erfolgt.
Ein weiterer Nachteil: Bei der Erstellung der Untertitel werden Groß- und Kleinschreibung sowie Interpunktion komplett ignoriert – die Untertitel müssen daher recht umfangreich nachbearbeitet werden.
So geht’s:
- https://studio.youtube.com öffnen und mit Google-Konto anmelden - „Inhalte” klicken
- Video hochladen bzw. Video in der Videoübersicht auswählen, es öffnet sich die Seite „Videodetails”. (Wenn man NICHT möchte, dass das Video bei YouTube erscheint, muss man es im Abschnitt „Sichtbarkeit” auf „Privat” setzen.)
- Im Menü links „Untertitel” klicken - hier findet man die automatischen Untertitel. Hinweis: Die automatischen Untertitel erscheinen erst eine Weile nach dem Hochladen des Videos und die gewünschte Sprache (z. B. „Deutsch”) muss aktiviert sein.
- Den Mauszeiger bei „Deutsch (automatische Untertitel)” auf „Veröffentlicht” halten, es erscheint ein Stift-Icon für die Funktion „Kopieren und Bearbeiten”. Das Stift-Icon anklicken, den Dialog „Untertitel überschreiben” mit „Weiter” bestätigen.
- Die automatischen Untertitel werden nun zunächst als vollständiger Text angezeigt (und können hier bearbeitet werden). Auf „Timings bearbeiten” klicken, um in die Ansicht mit dem Timecode zu gelangen.
- Untertitel korrigieren, Entwurf speichern und schließen (X-Icon).
- Erneut den Mauszeiger über „Veröffentlicht” halten und auf die drei Punkte klicken. Die generierte Untertiteldatei kann jetzt als .srt-Datei heruntergeladen werden.
Hinweis: Wenn das Video auf YouTube veröffentlicht werden soll, muss die gewünschte Sichtbarkeit eingestellt und der bearbeitete, automatische Untertitel veröffentlicht werden. Wird der automatische Untertitel NICHT bearbeitet, wird dieser trotzdem immer - samt fehlender Groß- und Kleinschreibung, Interpunktion sowie mit etwaigen Erkennungsfehlern – angezeigt, also automatisch veröffentlicht.
Tipp: Das Vorgehen funktioniert auch mit Dateien, die ursprünglich im Audioformat vorliegen (z. B. als mp3-Datei). Diese müssen dafür in eine Filmdatei im mp4-Format umgewandelt werden.
Untertitel mit der Meta Business Suite
Die Meta Business Suite ist eine Plattform, über die man u. a. einen Beitrag gleichzeitig auf Facebook und Instagram veröffentlichen kann. Sie lässt sich auch zum Erstellen von automatischen Untertiteln nutzen. Das funktioniert aber nur mit Facebook, d. h. sollte man die Meta Business Suite zum gleichzeitigen Veröffentlichen von Beiträgen auf Instagram und Facebook nutzen, muss in diesem Fall der Instagram-Account „ausgehakt” werden.
Die automatischen Untertitel der Meta Business Suite lassen sich ebenfalls als .srt-Datei herunterladen, sodass man die Plattform nutzen kann, ohne das Video auf Facebook zu veröffentlichen. Was für diese Nutzung spricht, ist die sehr gute Qualität der automatischen Untertitel - im Gegensatz zu YouTube werden sowohl Groß- und Kleinschreibung als auch Interpunktion berücksichtigt. Zudem ist die Genauigkeit der Spracherkennung ähnlich gut wie die von Whisper. Auf jeden Fall sollte auch hier die Richtigkeit der Untertitel immer überprüft und bei Bedarf korrigiert werden.
So geht’s:
- https://business.facebook.com/ öffnen und mit Facebook-Konto anmelden.
- „Beitrag erstellen" klicken und etwas nach oben scrollen, bis der Abschnitt „Posten in" sichtbar wird.
- Drop-down-Menü öffnen und beim ggf. hier verknüpften Instagram-Account den Haken aus der Checkbox entfernen.
- Im Abschnitt „Medien" „Video hinzufügen" klicken und die Videodatei „Vom Desktop hochladen".
- Auf „Optimieren” klicken und dann oben unter „Medienoptimierung” neben „Untertitel” auf „Einstellungen”.
- Nachdem die automatischen Untertitel erstellt wurden, sollten diese - auch bei einer hohen Genauigkeitsschätzung - immer überprüft werden: Dazu auf „Überprüfen” klicken und die Untertitel korrigieren.
- Wenn man nur die Untertiteldatei herunterladen (aber das Video nicht veröffentlichen) will: Auf „Speichern” und anschließend neben „Bearbeiten” auf die drei Punkte klicken. Dann etwas nach oben scrollen, damit die Option „Herunterladen” besser sichtbar wird, und die Untertiteldatei herunterladen.
Hinweis: Der Dateiname lautet standardmäßig „caption.de_DE.srt”: Es handelt sich also um eine .srt-Datei mit dem Sprach- und Ländercode de_DE (für deutsche Sprache) im Dateinamen. Möchte man bei Facebook eine anderswo erstellte .srt-Untertiteldatei hochladen (was ebenfalls möglich ist), muss im Dateinamen der .srt-Datei dieser Sprach- und Ländercode (also „de_DE”) an der entsprechenden Stelle eingefügt werden, sonst wird die .srt-Datei bei Facebook nicht akzeptiert. Eine Übersicht über die Sprach- und Ländercodes findet man hier: https://www.facebook.com/help/1528795707381162
Untertiteldateien hochladen bei LinkedIn und X
Untertitel bei LinkedIn
Um Videos bei LinkedIn zu untertiteln, ist erst das Video hochzuladen und anschließend eine .srt-Untertiteldatei, die vorher in einem anderen Programm erstellt wurde.
So geht’s:
- Unter das hochgeladene Video auf die Schaltfläche CC klicken (Hinweis: CC steht für „Closed Caption”. Das sind Untertitel, die je nach Bedarf angezeigt und geschlossen werden können.)
- Anschließend die auf dem Gerät gespeicherte Untertiteldatei im .srt-Format hochladen.
Hinweis: LinkedIn bietet ebenfalls automatische Untertitel an - aktuell allerdings nur auf Englisch.
Untertitel bei X
Auch bei X (ehemals Twitter) ist es sehr einfach, Untertitel hinzuzufügen. Die vorher erstellten Untertiteldateien müssen ebenfalls im .srt-Dateiformat vorliegen.
So geht’s:
- Nach dem Hochladen des Videos findet man direkt darunter die Schaltfläche „Untertiteldatei (.srt) hochladen”. Diese klicken und den Dialoganweisungen folgen.
Hinweis: Nutzt man X kostenfrei, darf das Video nicht länger als 140 Sekunden sein.
Untertitel bei Instagram
Auch bei Instagram gibt es automatische Untertitel. Diese werden nutzerseitig über die Einstellungen aktiviert: Wer die Videos mit Untertiteln sehen möchte, öffnet die Einstellungen und aktiviert dort die Untertitelanzeige.
So geht’s:
- Einstellungen öffnen (Hamburger-Icon rechts oben).
- In den Einstellungen nach unten scrollen bis zum Bereich „Deine App und deine Medien”.
- „Barrierefreiheit und Übersetzungen” und „Untertitel und Übersetzungen” tippen, „Untertitel anzeigen” aktivieren.
Alle abgespielten Videos werden jetzt mit automatisch generierten Untertiteln angezeigt. Je nach Sprachqualität des Videos kann es jedoch sein, dass die Qualität der Untertitel nicht so gut ist. Wer das Video hochlädt, hat jedoch in Instagram selbst bisher nicht die Möglichkeit, diese automatisch generierten Untertitel als separate Datei herunterzuladen und zu korrigieren (so wie bei YouTube oder in der Meta Business Suite).
Zurzeit ist es daher noch ratsam, bei Instagram Videos hochzuladen, die direkt in die Videospur integrierte Untertitel enthalten (sogenannte „Open Captions”, also Untertitel, die immer sichtbar sind und nicht nach Bedarf zu- und ausgeschaltet werden können). Diese Art „eingebrannten“ Untertitel sind ansonsten allerdings nicht zu empfehlen.
Um für Instagram Untertitel zu erstellen, kann man z. B. Video-Apps nutzen, die eine Sprache-zu-Text-Funktion enthalten. Ein Beispiel für so eine App ist „Clips”, die zur Standardausstattung von iOS-Geräten gehört. Die Qualität der Spracherkennung ist aktuell noch nicht so gut, d. h. es gibt relativ viele Erkennungsfehler. Der Vorteil ist allerdings, dass die Untertitel bereits „an Ort und Stelle sitzen“, also zu der Zeit abspielt werden, wenn gesprochen wird, sodass man nicht mehr den Timecode, sondern nur noch die Sprache korrigieren muss.
Weitere Informationen zur Erstellung von Untertiteln mit Clips finden Sie auf der Website des Netzwerks Inklusion mit Medien (nimm!).